天籁之音:Scarborough Fair(斯卡波罗集市)

来源:行业干支网2018-10-28 12:07
导读《Scarborough Fair》(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”)原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。Paul Simon和Art Garfunkel改编创作并演唱,一举走红,他们也成为流行音
正在演出的Paul Simon和Art Garfunkel
正在演出的Paul Simon和Art Garfunkel
 
  《Scarborough Fair》(斯卡波罗集市,也译作“斯卡堡集市”)原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。Paul Simon(保罗·西蒙)和Art Garfunkel(阿特·加芬克尔)改编创作并演唱,一举走红,他们也成为流行音乐史上最伟大的二重唱组合。他们的和声也堪称人类所能接触到的最美妙的天籁之音。两人纯净完美的天衣无缝的合音,梦幻般的旋律及完美的低吟浅唱,轻易就可让人进入冥想状态。 我以前听得最多是Sarah Brightman的翻唱。

  歌曲表现的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡波罗集市的人带去给姑娘的问候。这首歌作为20世纪60年代最受美国大学生欢迎的电影《The Graduate(毕业生)》的插曲,曾被那一代人特别是那一代青年学生视为至爱。

 歌曲因版权无法分享,贴上网址,读者自己复制打开
https://music.163.com/#/song?id=27102081

  英文歌词与中文翻译:(由Paul Simon和Art Garfunkel演唱)

  Are you going to Scarborough Fair 你正要去斯卡波罗集市吗?
  Parsley,sage,rosemary and thyme 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
  Remember me to one who lives there 请代我向住在那儿的她问候
  She once was a true love of mine 她曾经是我的挚爱。

  Tell her to make me a cambric shirt 请她替我做一件棉衬衫
  Parsley,sage,rosemary and thyme 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
  Without no seams nor needle work 不能有接缝,也不能用针线
  Then she`ll be a true love of mine 她就可以成为我的挚爱。

  Tell her to find me an acre of land 请她为我找一亩地
  Parsley,sage,rosemary and thyme 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
  Between salt water and the sea strands 位于海水和海岸之间
  Then she`ll be a true love of mine 她就可以成为我的挚爱。

  Tell her to reap it with a sickle of leather 请她用皮制的镰刀收割。
  Parsley,sage,rosemary and thyme 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
  And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束
  Then she`ll be a true love of mine 她就可以成为我的挚爱。

  Are you going to Scarborough Fair 你正要去斯卡波罗集市吗?
  Parsley,sage,rosemary and thyme 欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
  Remember me to one who lives there 请代我向住在那儿的她问好
  She once was a true love of mine 她曾经是我的挚爱。


  在每一段歌词的第一句后,插入了一句看似毫不相干的唱词:那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),这是四种花朵,据说分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。也有说法这四种花都有代表“死亡”的隐藏意,暗示远在天涯的爱人早已逝去。